>>
|
Num. 17910
>La vita non vale un cazzo
Non stai leggendo un manga shonen. Non conosco la circostanza ma se la bertuccia ha fatto questo deve essere per un qualche motivo più o meno legittimo.
Per non contare le differenze morali fra la mentalità medievale e odierna, vai a vedere le versioni originali di molte favole famose (cenerentola, cappuccetto, 3 porconi, e compagnia brutta) trovi cose assurde. Nell'originale bella addormentata il principe azzurro l'addormentata se la scopa e la impregna. Lei si sveglia, viene a sapere che ha avuto un figlio da un nobile, e lei è "fiko, c'ho un figlio principe, evvai!"
A parte questo, da quanto ne so, i compagni del monaco, la scimmia e un porco se non ricordo male, sono praticamente due criminali che il monaco tiene al guinzaglio (specialmente Goku) per riabilitarli. Al punto che spesso il macaco deve essere torturato con una sorta di corona che gli stringe il cranio quando fa troppe cazzate.
Per la traduzione è un argomento vecchio come il mondo. Il linguaggio deve scorrere naturale nella lingua in cui viene tradotto. E alcuni adattamenti sono destinati ad essere alquanto pesanti a causa delle vastissime differenze di linguaggio e anche di esprimere gli argomenti che ci sono fra le lingue asiatiche ed europee.
|